TRADUÇÃO DO NOVO MUNDO E SUAS (PER)VERSÕES
Outras versões apoiam a TNM na tradução de João 1:1?
“No princípio era o Verbo, e o Verbo estava com Deus, e o Verbo era Deus." [João 1:1]
Das mais de 2.000 línguas e dialetos em que a Bíblia está atualmente traduzida, a STV conseguiu catalogar apenas nove (9) traduções que estão de acordo com sua crença de que o verbo era “um deus”.
Mesmo destas nove traduções(que não estão de acordo com o texto original grego), duas são da própria STV. Isto é típico da STV, justificar os seus erros com uma coletânea de outros erros, e sabemos que um abismo chama outro abismo - Salmo 42:7.
Os principais eruditos do mundo nas línguas originais sabem as manobras teológicas da TNM, e por isso não a recomenda; estou falando de eruditos sérios!
Quando uma palavra do texto original não se enquadra nas aberrações doutrinárias da STV ela imediatamente abandona os originais e sai à procura de outras traduções que dão apoio à sua crença. Vamos citar agora alguns argumentos levantados pela STV, afim de negar a divindade de Cristo em João 1:1. Dizem elas:
"Ademais, este versículo da Bíblia diz que "a Palavra" estava "com" Deus.
É razoável concluir que isto significa que ele não é esse mesmo Deus" ( A Sentinela 01/11/1991 pág. 23) “ ‘Mas não é Jesus chamado de deus na Bíblia’ ?
poderá perguntar alguém. Isto é verdade. Contudo Satanás também é chamado de deus. (2 Coríntios 4:4)” ( Poderá Viver Para Sempre no Paraíso na Terra pág. 40 ) .
São vários os argumentos levantados para contradizer o prólogo de João que reza literalmente que “o verbo (Jesus) era Deus”.
Vamos explaná-los aqui de forma sistemática:
1) Dizem que algumas traduções inclusive a deles traduzem “deus” com letra minúscula e não “Deus” com maiúscula, portanto isso significa que Jesus não é o Deus “Todo-poderoso”.
2) Dizem que outros seres são similarmente chamados na Bíblia de “deus”. São chamados de deuses poderosos: os juízes, os anjos, Satanás e finalmente Jesus.
3) Dizem que Jesus é chamado de “um deus” portanto diferente de Jeová que é o verdadeiro Deus. 4) Dizem que no original grego "Theós", Deus em português, referindo-se ao Pai, vem precedido do artigo definido “o” enquanto que Theós referindo-se a Jesus vem sem o artigo, portanto se sentem justificados em acrescentarem o artigo indefinido “um” em relação a Jesus. Com isso insinuam que Jesus não é Deus mas um ser meio divino, que apenas possui as qualidades deste.
5) Dizem que Alguém que está “com” outra pessoa não pode ao mesmo tempo ser aquela outra pessoa”. “ Portanto, o texto não diz que a palavra (Jesus) era o mesmo que o Deus com quem estava, mas, antes, que o verbo (a palavra) era semelhante a um deus, era divino, era um deus.”
( Raciocínios à Base das Escrituras pág. 213 )
Antigamente as TJs tinham muita dificuldade em empurrar nas pessoas a ideia herética de que Jesus não era Deus pois a Bíblia que elas usavam: a versão “King James” em inglês, traduzia clara e corretamente que "o verbo era Deus"
Mas esse problema acabou quando fabricaram a sua própria versão da Bíblia onde contrabandeou para dentro dela todas as idéias heréticas do seu fundador e primeiro presidente Charles T. Russell. É claro que João 1:1 tinha de ser reinterpretado ao gosto russelita, pois tal versículo complicava e muito a teologia da seita; então resolveram tirar Jesus da posição de Deus verdadeiro e reduzi-lo a um mero deusinho, subordinado a Jeová e igual a Satanás. Tentando arrumar esta aberração elas comentam : " Em muitas traduções esta expressão reza simplesmente:
"O Verbo [a palavra] era Deus" e é usada para apoiar a doutrina da Trindade.
Não surpreenda que os trinitaristas não gostem da versão apresentada na Tradução do Novo Mundo." e acabam entregando-se quando dizem:
" Mas João 1:1 não foi falsificado a fim de provar que Jesus não é o Deus Todo-poderoso.
As Testemunhas de Jeová, entre muitos outros, já objetavam a usar "deus" com letra maiúscula muito antes de surgir a Tradução do Novo Mundo, que se empenha em traduzir com exatidão a língua original." ( A Sentinela 01/03/1991 pág. 28 )
QUÃO CONFIÁVEIS SÃO ESSAS VERSÕES ?
As traduções que as Tjs alegam ter similaridade com a delas são na maioria traduções de teólogos liberais que nem ao menos crê em toda a Bíblia, de membros de seitas que negavam a divindade de Cristo ou traduções delas mesmas.
Das milhares de línguas e dialetos em que a Bíblia está traduzida atualmente a STV conseguiu catalogar (na brochura Deve-se crer na Trindade ?)
apenas nove para tentar inculcar na mente dos incautos de que sua tradução é a mais correta.
Ainda na mesma página da revista supra citada, apresentam mais cinco traduções espúrias como a delas. Essas traduções aparecem citadas em parte em A Sentinela 01/06/1988 página 17 e na brochura Deve-se Crer na Trindade ?
página 27. "De modo similar, cinco tradutores da Bíblia, alemães, usam a expressão "um deus" naquele versículo.
Pelo menos 13 outros usaram expressões tais como "da espécie divina" ou "da sorte semelhante a deus" Essas traduções concordam com outros trechos da Bíblia para mostrar que Jesus no céu, é sim um deus, no sentido de ser divino"
EM QUE SE BASEIA A TNM ?
No livro, "Raciocínios à Base das Escrituras" na página 394 asseguram que para a tradução do N.T, chamado na TNM de Escrituras Gregas Cristãs, usou-se o texto dos eruditos ingleses, Westcort e Hort, para basearem sua tradução e também no livro "
Toda Escritura é Inspirada por Deus e proveitosa " na página 310 acrescentam ainda que usaram este texto para assegurarem "a máxima exatidão possível".
Acontece porém, que o texto grego de Westcort e Hort não concorda com essa perniciosa tradução feita pelas TJs.
Veja a opinião do próprio Westcort sobre João 1:1:
" O predicado (Deus) encontra-se na posição inicial enfaticamente, como em João 4:24.
É necessariamente sem o artigo...
Nenhuma ideia de inferioridade de natureza é sugerida por essa forma de expressão, que simplesmente afirma a verdadeira deidade da palavra...na terceira cláusula declara-se que 'a palavra' é 'Deus', e assim incluída na unidade da divindade"
Veja o leitor que quando o texto grego do qual se basearam para traduzir João 1:1 não concordava com suas crenças, eles imediatamente abandonaram-no e saíram a procura de subtraduções que concordassem com o pensamento herético deles.
Neste caso, Westcort e Hort, já não assegurava tanta exatidão!
Vamos analisar agora algumas versões citadas na brochura "Deve-se Crer na Trindade ?"
página 27.
a) " 1808: "e a palavra era um deus" The New Testament in an Improved Version, Upon the Basis of Archbishop Newcom'es New Translation: with a Corrected Text." Esta versão foi feita por um unitarista.
O Unitarismo é uma seita que nega veementemente a doutrina da Trindade e conseqüentemente a Divindade de Cristo.
É suspeitadíssima sua erudição.
b) "1864: "e um deus era a palavra".
The Emphatic Diaglott, versão interlinear, de Benjamin Wilson."
Esta versão é largamente usada pela STV, entretanto elas escondem que Benjamin Wilson era Cristadelfiano. Essa seita também negava a divindade de Cristo.
A propósito, em : "A Sentinela" de 01/11/1990 na pagina 6 sob o tópico "O Diabo das Escrituras" diz : " Alguns contudo, negam a existência dum Satanás qual pessoa, preferindo dizer: "A natureza humana, com sua propensão ao pecado, é o diabo das escrituras."
* Contudo no rodapé da referida página elas acusam os que professam tal doutrina taxando-os de seita:
"Declaração oficial da crença do cristadelfianismo, uma das seitas da cristandade."
Querem colocar o cristadelfianismo como parte da cristandade ou seja tentar confundi-la com as igrejas evangélicas, protestantes e católicas sendo que eles é que usam fartamente as idéias dos cristadelfianos através da versão de Benjamin Wilson.
Mas o pior de tudo é que neste contexto, elas tentam provar que Satanás é uma pessoa e não uma influência do mal, o pecado, ou uma força, ao passo que em suas publicações fazem ao contrário em relação ao Espírito Santo, chamando-O de "a força ativa de Jeová" (Isaías 5:20).
Dizem:
"O Uso que a Bíblia faz de "espírito santo" indica que se trata duma força ativa controlada que Jeová Deus usa para realizar uma variedade de propósitos.
Até certo ponto pode ser comparada com a eletricidade, uma força que pode ser adaptada para realizar grande variedade de operações." e concluem:
"Não, o espírito santo não é uma pessoa..." (Deve-se Crer na Trindade ?
págs. 20 e 23).
Podemos chamá-los com razão de verdadeiros apologistas do Diabo, ao passo que ao mesmo tempo que defendem a personalidade do Diabo, negam a do Espírito Santo, lançando mão dos mesmíssimos argumentos! Pergunto: isso não é desonestidade?!
c) "1935: "e a palavra era divina" The Bible --An American Translation, de J. M. P. Smith e E. J. Goodspeed." Esta foi feita por um teólogo liberal que nem ao menos cria em toda a Bíblia, e por sinal rechaçou a Bíblia das TJs em muitos pontos.
d) "1950: "e a palavra era [um] deus." Tradução do Novo Mundo das Escrituras Gregas Cristãs."
Esta última foi fabricada pelas próprias Tjs, portanto totalmente corrompida e tendenciosa.
Das nove traduções exibidas na brochura, essas cinco são logo de cara, suspeitíssimas pelos vários motivos expostos acima.
Ademais nenhum perito da língua grega apóia esta tradução deturpada e blasfema.
“No princípio era o Verbo, e o Verbo estava com Deus, e o Verbo era Deus." [João 1:1]
Das mais de 2.000 línguas e dialetos em que a Bíblia está atualmente traduzida, a STV conseguiu catalogar apenas nove (9) traduções que estão de acordo com sua crença de que o verbo era “um deus”.
Mesmo destas nove traduções(que não estão de acordo com o texto original grego), duas são da própria STV. Isto é típico da STV, justificar os seus erros com uma coletânea de outros erros, e sabemos que um abismo chama outro abismo - Salmo 42:7.
Os principais eruditos do mundo nas línguas originais sabem as manobras teológicas da TNM, e por isso não a recomenda; estou falando de eruditos sérios!
Quando uma palavra do texto original não se enquadra nas aberrações doutrinárias da STV ela imediatamente abandona os originais e sai à procura de outras traduções que dão apoio à sua crença. Vamos citar agora alguns argumentos levantados pela STV, afim de negar a divindade de Cristo em João 1:1. Dizem elas:
"Ademais, este versículo da Bíblia diz que "a Palavra" estava "com" Deus.
É razoável concluir que isto significa que ele não é esse mesmo Deus" ( A Sentinela 01/11/1991 pág. 23) “ ‘Mas não é Jesus chamado de deus na Bíblia’ ?
poderá perguntar alguém. Isto é verdade. Contudo Satanás também é chamado de deus. (2 Coríntios 4:4)” ( Poderá Viver Para Sempre no Paraíso na Terra pág. 40 ) .
São vários os argumentos levantados para contradizer o prólogo de João que reza literalmente que “o verbo (Jesus) era Deus”.
Vamos explaná-los aqui de forma sistemática:
1) Dizem que algumas traduções inclusive a deles traduzem “deus” com letra minúscula e não “Deus” com maiúscula, portanto isso significa que Jesus não é o Deus “Todo-poderoso”.
2) Dizem que outros seres são similarmente chamados na Bíblia de “deus”. São chamados de deuses poderosos: os juízes, os anjos, Satanás e finalmente Jesus.
3) Dizem que Jesus é chamado de “um deus” portanto diferente de Jeová que é o verdadeiro Deus. 4) Dizem que no original grego "Theós", Deus em português, referindo-se ao Pai, vem precedido do artigo definido “o” enquanto que Theós referindo-se a Jesus vem sem o artigo, portanto se sentem justificados em acrescentarem o artigo indefinido “um” em relação a Jesus. Com isso insinuam que Jesus não é Deus mas um ser meio divino, que apenas possui as qualidades deste.
5) Dizem que Alguém que está “com” outra pessoa não pode ao mesmo tempo ser aquela outra pessoa”. “ Portanto, o texto não diz que a palavra (Jesus) era o mesmo que o Deus com quem estava, mas, antes, que o verbo (a palavra) era semelhante a um deus, era divino, era um deus.”
( Raciocínios à Base das Escrituras pág. 213 )
Antigamente as TJs tinham muita dificuldade em empurrar nas pessoas a ideia herética de que Jesus não era Deus pois a Bíblia que elas usavam: a versão “King James” em inglês, traduzia clara e corretamente que "o verbo era Deus"
Mas esse problema acabou quando fabricaram a sua própria versão da Bíblia onde contrabandeou para dentro dela todas as idéias heréticas do seu fundador e primeiro presidente Charles T. Russell. É claro que João 1:1 tinha de ser reinterpretado ao gosto russelita, pois tal versículo complicava e muito a teologia da seita; então resolveram tirar Jesus da posição de Deus verdadeiro e reduzi-lo a um mero deusinho, subordinado a Jeová e igual a Satanás. Tentando arrumar esta aberração elas comentam : " Em muitas traduções esta expressão reza simplesmente:
"O Verbo [a palavra] era Deus" e é usada para apoiar a doutrina da Trindade.
Não surpreenda que os trinitaristas não gostem da versão apresentada na Tradução do Novo Mundo." e acabam entregando-se quando dizem:
" Mas João 1:1 não foi falsificado a fim de provar que Jesus não é o Deus Todo-poderoso.
As Testemunhas de Jeová, entre muitos outros, já objetavam a usar "deus" com letra maiúscula muito antes de surgir a Tradução do Novo Mundo, que se empenha em traduzir com exatidão a língua original." ( A Sentinela 01/03/1991 pág. 28 )
QUÃO CONFIÁVEIS SÃO ESSAS VERSÕES ?
As traduções que as Tjs alegam ter similaridade com a delas são na maioria traduções de teólogos liberais que nem ao menos crê em toda a Bíblia, de membros de seitas que negavam a divindade de Cristo ou traduções delas mesmas.
Das milhares de línguas e dialetos em que a Bíblia está traduzida atualmente a STV conseguiu catalogar (na brochura Deve-se crer na Trindade ?)
apenas nove para tentar inculcar na mente dos incautos de que sua tradução é a mais correta.
Ainda na mesma página da revista supra citada, apresentam mais cinco traduções espúrias como a delas. Essas traduções aparecem citadas em parte em A Sentinela 01/06/1988 página 17 e na brochura Deve-se Crer na Trindade ?
página 27. "De modo similar, cinco tradutores da Bíblia, alemães, usam a expressão "um deus" naquele versículo.
Pelo menos 13 outros usaram expressões tais como "da espécie divina" ou "da sorte semelhante a deus" Essas traduções concordam com outros trechos da Bíblia para mostrar que Jesus no céu, é sim um deus, no sentido de ser divino"
EM QUE SE BASEIA A TNM ?
No livro, "Raciocínios à Base das Escrituras" na página 394 asseguram que para a tradução do N.T, chamado na TNM de Escrituras Gregas Cristãs, usou-se o texto dos eruditos ingleses, Westcort e Hort, para basearem sua tradução e também no livro "
Toda Escritura é Inspirada por Deus e proveitosa " na página 310 acrescentam ainda que usaram este texto para assegurarem "a máxima exatidão possível".
Acontece porém, que o texto grego de Westcort e Hort não concorda com essa perniciosa tradução feita pelas TJs.
Veja a opinião do próprio Westcort sobre João 1:1:
" O predicado (Deus) encontra-se na posição inicial enfaticamente, como em João 4:24.
É necessariamente sem o artigo...
Nenhuma ideia de inferioridade de natureza é sugerida por essa forma de expressão, que simplesmente afirma a verdadeira deidade da palavra...na terceira cláusula declara-se que 'a palavra' é 'Deus', e assim incluída na unidade da divindade"
Veja o leitor que quando o texto grego do qual se basearam para traduzir João 1:1 não concordava com suas crenças, eles imediatamente abandonaram-no e saíram a procura de subtraduções que concordassem com o pensamento herético deles.
Neste caso, Westcort e Hort, já não assegurava tanta exatidão!
Vamos analisar agora algumas versões citadas na brochura "Deve-se Crer na Trindade ?"
página 27.
a) " 1808: "e a palavra era um deus" The New Testament in an Improved Version, Upon the Basis of Archbishop Newcom'es New Translation: with a Corrected Text." Esta versão foi feita por um unitarista.
O Unitarismo é uma seita que nega veementemente a doutrina da Trindade e conseqüentemente a Divindade de Cristo.
É suspeitadíssima sua erudição.
b) "1864: "e um deus era a palavra".
The Emphatic Diaglott, versão interlinear, de Benjamin Wilson."
Esta versão é largamente usada pela STV, entretanto elas escondem que Benjamin Wilson era Cristadelfiano. Essa seita também negava a divindade de Cristo.
A propósito, em : "A Sentinela" de 01/11/1990 na pagina 6 sob o tópico "O Diabo das Escrituras" diz : " Alguns contudo, negam a existência dum Satanás qual pessoa, preferindo dizer: "A natureza humana, com sua propensão ao pecado, é o diabo das escrituras."
* Contudo no rodapé da referida página elas acusam os que professam tal doutrina taxando-os de seita:
"Declaração oficial da crença do cristadelfianismo, uma das seitas da cristandade."
Querem colocar o cristadelfianismo como parte da cristandade ou seja tentar confundi-la com as igrejas evangélicas, protestantes e católicas sendo que eles é que usam fartamente as idéias dos cristadelfianos através da versão de Benjamin Wilson.
Mas o pior de tudo é que neste contexto, elas tentam provar que Satanás é uma pessoa e não uma influência do mal, o pecado, ou uma força, ao passo que em suas publicações fazem ao contrário em relação ao Espírito Santo, chamando-O de "a força ativa de Jeová" (Isaías 5:20).
Dizem:
"O Uso que a Bíblia faz de "espírito santo" indica que se trata duma força ativa controlada que Jeová Deus usa para realizar uma variedade de propósitos.
Até certo ponto pode ser comparada com a eletricidade, uma força que pode ser adaptada para realizar grande variedade de operações." e concluem:
"Não, o espírito santo não é uma pessoa..." (Deve-se Crer na Trindade ?
págs. 20 e 23).
Podemos chamá-los com razão de verdadeiros apologistas do Diabo, ao passo que ao mesmo tempo que defendem a personalidade do Diabo, negam a do Espírito Santo, lançando mão dos mesmíssimos argumentos! Pergunto: isso não é desonestidade?!
c) "1935: "e a palavra era divina" The Bible --An American Translation, de J. M. P. Smith e E. J. Goodspeed." Esta foi feita por um teólogo liberal que nem ao menos cria em toda a Bíblia, e por sinal rechaçou a Bíblia das TJs em muitos pontos.
d) "1950: "e a palavra era [um] deus." Tradução do Novo Mundo das Escrituras Gregas Cristãs."
Esta última foi fabricada pelas próprias Tjs, portanto totalmente corrompida e tendenciosa.
Das nove traduções exibidas na brochura, essas cinco são logo de cara, suspeitíssimas pelos vários motivos expostos acima.
Ademais nenhum perito da língua grega apóia esta tradução deturpada e blasfema.
Nenhum comentário:
Postar um comentário
Responderemos a todos sempre que necessário.Obrigado pela visita ao site.